ПЕРЕВОД МЕДИЦИНСКИЙВ каком случае может понадобиться медицинский перевод текстов? Во-первых, он является необходимостью, если Вы работаете в международной фармацевтической компании, где постоянно требуются переводы различной документации. Чтобы перевести эти документы, недостаточно иметь квалификацию лишь в области языка или только в области данной тематики, требуется отличное знание обоих областей. Во-вторых, медицинские переводы могут понадобиться, если Вы собираетесь на лечение за границу, или наоборот, вернулись из заграничной клиники и планируете показать справки (заключения, выписки) своему лечащему врачу в России. В данном случае также недостаточно попросить перевести медицинские тексты какого-нибудь знакомого, неплохо владеющего иностранным языком. В-третьих, перевод медицинских текстов часто необходимы клиникам, покупающим оборудование из-за границы и получающим руководства по эксплуатации на иностранном языке. Почему в этих случаях переводы должны выполняться лишь специалистами со знаниями в области медицины? Потому, что любые переводы требуют точного исполнения, а по профессиональной тематике требуют еще и трепетного к ним отношения. Как и в любой другой профессиональной области, в области медицинской тематики самые простые слова имеют совершенно неожиданное, профессиональное значение. При неправильном толковании того или иного термина (а это может оказаться диагноз, симптом заболевания или противопоказание к использованию препарата) может произойти цепочка довольно неприятных событий, последствия которых могут быть самыми тяжелыми. Медицинский перевод, как и любой иной, не терпит неточностей, и цена этих неточностей – порой человеческие жизни. Также выполненные работы нередко требуют нотариального заверения подписи профессионального переводчика которое невозможно обеспечить в случае, если работа была выполнена непрофессионалом. Компания «Кватра» предлагает Вам перевод любых медицинских текстов, которые выполняются исключительно специалистами, имеющими медицинское, фармацевтическое или биологическое образование, и прекрасно владеющими иностранным языком. Многие из них работают по профессии. Таким образом, Вы получаете максимально корректно выполненную работу, без искажения передающий смысл исходного текста. Мы также готовые предоставить Вам специалистов устного последовательного и синхронного перевода по медицинским тематикам для синхронизации переговоров, встреч, симпозиумов. Наш сотрудник будет говорить «на одном языке» с представителями медицинских профессий, не заставляя Вас тем самым краснеть перед коллегами и партнерами. |
